欢迎您 登出

中英对照:2020年2月13日外交部发言人耿爽主持网上例行记者会 [2]

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Daily Briefing Online on February 13, 2020 [2]

发布时间:2020年02月13日
Published on Feb 13, 2020
关键词:疫情世卫确诊武汉先遣新冠部门病例肺炎主管
让我们一起加油!
Let us stay strong!
湖北省确诊新冠肺炎病例的最新方法是否得到世卫组织认可?
Q Is the new methodology used by Hubei in determining confirmed cases today approved by the WHO?
建议你向主管部门询问。
A I'll leave that to the competent authorities.
据报道, 台湾疾病预防控制中心禁止非 台湾居民 入台,已在台 相关人员 可以每次申请延长停留期15天。 中方 对此有何评论?有多少人 会受到 影响?
Q Taiwan CDC has banned those who are not residents of the Taiwan region from entering Taiwan while those who are there can apply to extend their stay for 15 days each time. Can the foreign ministry comment on this? How many such individuals are affected?
这次疫情发生后,从对台湾同胞生命安全和身体健康高度负责的角度出发,国家卫健委及时向台湾地区通报疫情防控最新信息,加强海峡两岸对疫情的共同应对。据了解,目前两岸一直就疫情防控保持着沟通。
A Since the outbreak of the epidemic, the National Health Commission, attaching high importance to Taiwan compatriots' safety and health, has kept the region informed with timely updates with a view to strengthening cross-strait response to the epidemic. As we understand, the mainland and the Taiwan region have been in communication on it.
至于你关心的具体问题,建议你向主管部门询问。
I refer you to the competent authorities for the details you are interested in.
有一个关于 滞留武汉外国人的中国籍配偶的 问题。 此前 , 外交部曾表示,允许 这些中国籍配偶 离开武汉 。那么, 非外国人的配偶但是拥有日本或其他 国家永久 居留权 的中国公民, 是否 被 允许离开武汉?如果不允许,理由是什么?
Q Regarding the Chinese spouses of stranded foreign nationals in Wuhan. The foreign ministry said that they were allowed to leave Wuhan. I'd like to confirm that, for those Chinese nationals who are not the spouses of foreigners but have permanent residency in Japan or other countries, are they allowed to leave Wuhan? If not, why?
我能告诉你的是,对于外国在武汉公民的中国籍直系家属,考虑到家庭因素,如其本人愿意,可以随家人一同乘机离开。
A What I can tell you is that for Chinese nationals who are lineal relatives of foreign citizens in Wuhan, in light of their family ties, if they want to leave, they can leave with their families by air.
其他情况我不掌握。
I have nothing further at hand at the moment.
我们现在只看到了湖北省的最新确诊数字,中方是否将公布其他省份的情况?
Q We only know by now about new confirmed cases in Hubei. Are you releasing information for the other provinces soon?
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。