
翻译数据库
中英对照:2021年3月8日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [3]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on March 8, 2021 [3]
发布时间:2021年03月08日
Published on Mar 08, 2021
赵立坚我想这是你个人的解读。两国外交部门都应该按照两国元首通话精神相向而行,聚焦合作,管控分歧,推动中美关系早日重回健康稳定发展的轨道。大家都知道,美国上届政府对中美关系采取的种种倒行逆施,给两国关系造成了严重的损害。我想从这一层面上说,美国政府更有责任采取主动行动和措施。希望美方同中方相向而行,共同努力。
Zhao Lijian I think that's your interpretation. Building on the telephone conversation between the two heads of state, foreign ministries of the two countries should work together to focus on cooperation, manage differences, bring China-U.S. relations back on the right track of sound and steady development at an early date. As we all know, the previous U.S. administration took various retrogressive moves against China-U.S. relations, which caused serious damage to bilateral relations. From this perspective, I would say that the U.S. government has a greater responsibility to take initiatives and measures. We hope that the U.S. side will meet China halfway and make joint efforts.
澎湃新闻 记者菲律宾外长洛钦日前在推特上表示,拘押一名在生意上击败你的中国女高管,就是在国家关系中任意拘押外国公民的行为,即便拘押她的人戴的是假发而非军帽。分析称,洛钦外长上述言论是批评加拿大任意拘押中国公民孟晚舟。中方对此有何评论?
The Paper Philippine Foreign Secretary Locsin tweeted that "you know it is as much arbitrary detention of a foreign national in state to state relations to detain a Chinese woman executive who beat you in business-even if her detainers wear wigs rather than military caps". Some say that these words were meant to criticize Canada on its detention of Chinese citizen Meng Wanzhou. What is your comment?
赵立坚事实早已充分说明,孟晚舟事件是一起彻头彻尾的政治事件。美国政府炮制这一事件不是出于什么法律原因,其真正目的是要打压中国高科技企业、阻挠中国科技发展。加拿大政府扮演了美方的帮凶,其所作所为正是任意拘押外国公民的直接例证。国际社会对此看得很清楚。我们敦促加方立即纠正错误,释放孟晚舟女士并让她平安回到中国。
Zhao Lijian There are enough facts to show that the Meng Wanzhou case is a political event through and through. This whole event was man-made by the U.S. administration, not for any legal reasons, but to crack down on China's hi-tech companies and thwart China's progress in the scientific and technological fields. The Canadian government has been acting as an accomplice for the US side, and its move is the best illustration of arbitrary detention of foreign citizens. The international community sees and understands this clearly. We urge the Canadian side to immediately redress its mistakes, release Ms. Meng Wanzhou and ensure her safe return to China.
**********************************
***
赵立坚今天是“三八”国际妇女节。中国有句古话叫“巾帼不让须眉,红颜更胜儿郎”。今天,我谨祝在座的女士以及所有的女同胞节日快乐!祝大家工作顺利、家庭幸福、万事如意!
Zhao Lijian Today is the International Women's Day. In China we have an old saying which goes like "Anything a man can do, a woman can do it, even better." I would like to take this opportunity to send my best wishes to all the ladies here and around the world. Wish you all the best in your work and everyday life.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。