欢迎您 登出

中英对照:2020年3月18日外交部发言人耿爽主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on March 18, 2020

发布时间:2020年03月18日
Published on Mar 18, 2020
关键词:疫情美方媒体反制新冠美国抗疫卫生措施驻美
一、首先我向大家通报一组数字根据中国国家卫生健康委今天上午发布的统计数字,3月17日0-24时,中国境内新增治愈出院病例922例,截至3月17日24时,中国境内累计治愈出院病例69601例。
According to the latest figures from the NHC this morning, March 17 saw 922 patients cured and discharged from hospital in China's mainland, bringing the tally to 69,601.
二、北京时间3月19日晚,中方将同10余个欧洲国家政府官员和公共卫生专家举行视频会议,分享抗疫信息,交流防控经验。关于会议的有关情况,我们会及时发布消息。
On the night of March 19 Beijing time, China will hold a video conference with government officials and health specialists from over 10 European countries to share information and experience on COVID-19. we will release more information in due course.
新冠肺炎疫情发生以来,欧洲国家和地区组织通过不同方式给予中方有力的支持和帮助。目前,欧洲抗疫形势趋于严峻。中方愿本着人类命运共同体理念,继续同欧方加强沟通合作,向欧方分享经验,并根据欧方的需要,提供力所能及的支持和帮助。
Since the outbreak, European countries and regional organizations have lent strong support and assistance to China. Now as the situation is getting more severe in Europe, with the vision of a community with a shared future for mankind, China will share its experience and provide its utmost assistance for those European countries in need.
当前疫情在全球多点暴发、扩散蔓延。多国向中方提出援助请求。请问迄今中方向哪些国家提供了医疗物资援助?你能否介绍援助的医疗物资的具体种类和数量?
Q As the COVID-19 pandemic spreads all over the world, many countries have requested help from China. Can you share any information on China's medical assistance to other countries? Any specific numbers or categories, perhaps?
当前,新冠肺炎疫情在境外多国多点暴发、迅速蔓延。中方在全力打赢本国疫情防控阻击战的同时,积极参与抗疫国际合作,向有关国家和国际组织提供力所能及的帮助。这既是中国的国际责任担当,也有利于巩固前期抗疫成果。
A The COVID-19 pandemic has rapidly spread to multiple countries. While making all-out efforts to combat it at home, China is actively engaging in international cooperation and providing as much help as possible to other countries and international organizations. This is how we fulfill our international responsibilities and consolidate earlier medical progress.
根据我目前掌握的情况,中国政府已向巴基斯坦、老挝、泰国、伊朗、韩国、日本等国和非盟交付了医疗防护物资援助,向世卫组织提供2000万美元捐款,已宣布对意大利、法国、西班牙、希腊、塞尔维亚、欧盟、柬埔寨、菲律宾、埃及、南非、伊拉克、埃塞俄比亚、哈萨克斯坦、白俄罗斯、古巴、智利等几十个国家提供力所能及的抗疫物资援助,并支持友好国家在中国市场采购医疗物资。除中央政府层面,中国地方政府、企业、民间机构也已经行动起来,积极向有关国家提供捐赠。
As I know, the Chinese government has delivered medical supplies to Pakistan, Laos, Thailand, Iran, the ROK, Japan and the African Union, donated $20 million to the WHO, and announced assistance to be delivered to dozens of countries including Italy, France, Spain, Greece, Serbia, the EU, Cambodia, the Philippines, Egypt, South Africa, Iraq, Ethiopia, Kazakhstan, Belarus, Cuba and Chile. We also support countries' procurement of medical supplies made in China. Our local governments, enterprises and civil institutions also made donations to other countries.
此外,中方还通过向伊朗、伊拉克、意大利等国派遣医疗专家组、同有关国家和国际组织举行视频会议等方式,对外分享中方诊疗和防控经验。
Besides, China is sharing our medical know-how with the world by sending healthcare professionals to Iran, Iraq, Italy and other countries, and holding video conferences with other countries and international organizations.
投我以木桃,报之以琼瑶,这是中华民族传统美德。我们永远不会忘记在中国疫情最严重的时候,国际社会对中国提供的政治支持,以及79个国家和10个国际组织为中国人民提供的抗疫物资援助。面对当前疫情在全球蔓延的严峻形势,我们愿继续与各方加强抗疫国际合作,共同应对疫情全球大流行的挑战,共同推动构建人类命运共同体。
"You throw a peach to me, and I give you a white jade for friendship." It is China's traditional virtue to repay goodwill with greater kindness. We will never forget the political support from the international community during our hardest times, as well as the medical supplies we received from 79 countries and 10 international organizations. We will strengthen cooperation with other countries in response to the COVID-19 challenge and together build a community with a shared future for mankind.
针对美方打压中国媒体驻美机构的行为,中方今天宣布对几家美国媒体驻华分社采取限制措施。请问中方选择这几家媒体有何依据?你怎么看中美互相采取限制措施给中美关系带来的影响?
Q China announced restrictive measures on several US media agencies in China in response to US oppression against Chinese media outlets in the US. I wonder on what basis did China choose these media agencies? And how do you view the impact of such tit-for-tat restrictions on China-US relations?
中方采取的有关措施完全是对美方无理打压中国媒体驻美机构被迫进行的必要反制。造成当前的局面,起因和责任都不在中方。如果哪家美国媒体对此有什么意见,可以向美国政府提出。
A We are compelled to take these countermeasures because the unwarranted political oppression the US-based Chinese media have suffered necessitates them. We are not the reason and the responsible party for the current situation. If any US media agency has any problems with it, they should raise them to the US government.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。