登录 注册

中英对照:美国对华认知中的谬误和事实真相 [3]

Reality Check: Falsehoods in US Perceptions of China [3]

发布时间:2022年06月19日
Published on Jun 19, 2022
关键词:美国2021民主美方全球人权2022香港人民10
美国塔夫茨大学教授、布鲁金斯学会高级研究员丹尼尔·德雷兹纳2021年9月在《外交》杂志发表文章,批评美国历届政府将制裁作为解决外交问题的首选方案,非但起不到效果,还造成人道主义灾难,称“美利坚合众国”已成为“制裁合众国”。
In an article published in the September/October 2021 issue of Foreign Affairs, Daniel Drezner, Professor at Tufts University and Senior Fellow at the Brookings Institution, criticizes successive US administrations for using “sanctions as the go-to solution for nearly every foreign policy problem.” He notes that sanctions not only are ineffective, but also “exert a humanitarian toll”, and that the United States of America has become the “United States of Sanctions”.
◆美国标榜所谓“基于规则的国际秩序”,实际是强权政治的翻版,是把自己的意志和标准强加于人,用少数国家的“帮规”取代普遍接受的国际法则。
◆ The “rules-based international order” championed by the US is in fact another version of power politics. This is an attempt to impose one’s own will and standards on others, and to replace the commonly accepted international laws and norms with the house rules of a few countries.
这个世界只有一个体系,就是以联合国为核心的国际体系;只有一种秩序,就是以国际法为基础的国际秩序;只有一套规则,就是以联合国宪章宗旨和原则为基础的国际关系基本准则。
In the world, there is only one international system, i.e. the international system with the UN at its core. There is only one international order, i.e. the international order underpinned by international law. And there is only one set of rules, i.e. the basic norms governing international relations underpinned by the purposes and principles of the UN Charter.
美方在谈论规则、秩序之前,应当先把拖欠联合国的10亿美元会费和14亿美元维和摊款缴清,尽快批准联合国《儿童权利公约》和《消除对妇女一切形式歧视公约》,停止独家阻挡联合国《禁止生物武器公约》核查议定书谈判,解除非法单边制裁,切实履行自己的国际义务,在遵规守纪方面作表率。
Before wanting to discuss rules and order, the US should first pay up its arrears of one billion US dollars for the UN’s regular budget and 1.4 billion US dollars peacekeeping assessments, ratify in a timely manner the United Nations Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, stop single-handedly blocking the negotiations on a verification protocol under the Biological Weapons Convention (BWC), lift illegal unilateral sanctions, earnestly fulfill its international obligations and set a good example for others in respecting laws and norms.
谬误2美国不寻求冲突或一场“新冷战”,不寻求阻止中国发挥大国作用,也不寻求阻止中国发展经济和促进人民利益。
Falsehood 2 The US is not looking for conflict or a new Cold War. It doesn’t seek to block China from its role as a major power, nor to stop China from growing its economy or advancing the interests of its people.
事实真相美方声称不寻求阻止中国发挥大国作用,也不阻止中国发展经济,实际上却在运用内外全部资源对华进行无底线遏制打压。
Reality Check Despite its claims that it doesn’t seek to block China from its role as a major power, nor to stop it from growing its economy, the US is actually deploying its domestic and external resources to unscrupulously contain and suppress China .
◆美国政府在没有任何事实依据的情况下,泛化国家安全概念,动用国家力量无端打压和制裁华为,限制华为产品进入美市场,“断供”芯片、操作系统,在世界范围内胁迫别国禁止华为参与当地5G网络建设。美国还策动施压加拿大无理拘押华为首席财务官近3年。
◆ Without producing any credible evidence, the US government uses national security as a catch-all pretext and all its apparatus to wantonly suppress and sanction Huawei, restricting its products’ entry into the US market, cutting off its access to chips and operating system, and coercing countries around the world into banning Huawei from their 5G rollout. The US also orchestrated and pressured Canada to hold Huawei’s CFO for nearly three years without cause.
◆美国违反公平竞争、市场经济原则和国际经贸规则,以各种莫须有名义,围追堵截具有国际竞争力的中国高科技企业,迄已将一千多家中国企业列入各种制裁清单;划定生物技术、人工智能等重点管控技术,强化出口管制,严格投资审查;打压包括TikTok、微信在内的中国社交媒体应用程序。
◆ In violation of the principle of fair competition and market economy and international trading rules, the US seeks to hamstring competitive Chinese hi-tech companies under all kinds of trumped-up charges. To date, it has placed over 1,000 Chinese companies on various sanctions lists, subjected biotechnology and artificial intelligence technologies to enhanced export controls and stringent investment review, and sought to ban Chinese social media platforms including TikTok and WeChat.
◆美方打着“保护人权”幌子,编造“强迫劳动”等涉疆谎言谣言,并以此为依据出台所谓“维吾尔强迫劳动预防法案”,恶意打压新疆棉花、番茄、太阳能光伏等优势产业,遏制中国发展,扰乱国际贸易秩序,破坏全球产业链供应链稳定。
◆ Under the pretext of protecting human rights, the US has fabricated misinformation and disinformation concerning Xinjiang such as the existence of “forced labor” and, on the basis of those unfounded stories, has adopted the Uyghur Forced Labor Prevention Act which maliciously targets Xinjiang’s competitive cotton, tomatoes and solar photovoltaic sectors to contain China’s growth. This has disrupted the international trade order and destabilized global industrial and supply chains.
◆美国上届政府严重违反世贸规则,对华发动大规模贸易战。依据所谓“301调查”,美方先后三轮对中国输美约3600亿美元商品加征高额关税。2021年9月,正当全球大宗商品高位震荡之际,美国现政府又宣布就钕铁硼永磁材料是否损害美国国家安全开启“232调查”。
◆ The previous US administration, in grave violation of WTO rules, waged a massive trade war on China. Based on its own Section 301 investigation, it imposed three rounds of steep tariffs on about 360 billion US dollars’ worth of Chinese imports. In September 2021, the current US administration initiated a Section 232 investigation to determine the effects on US national security from imports of neodymium-iron-boron permanent magnets at a time when global commodity prices were hovering at elevated levels.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。