
翻译数据库
中英对照:2021年8月18日外交部发言人赵立坚主持例行记者会 [2]
Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian's Regular Press Conference on August 18, 2021 [2]
发布时间:2021年08月18日
Published on Aug 18, 2021
美方想重演用一小瓶洗衣粉搞栽赃陷害的旧戏码。这蒙骗不了世人,倒是让人越来越怀疑,美方处心积虑、不择手段抹黑中方,是不是想转移国际社会对德特里克堡等美方生物实验室的种种疑点劣迹的关注?美方到底在掩盖什么?
The world will no long be deceived by the old US ploy of set-up with a vial of washing powder. Instead, the international community is getting more and more suspicious of the US as it is sparing no effort to smear China by all means. Is it trying to deflect people's attention from the questionable points and spotty track records of the bio labs at Fort Detrick? What is the US trying to hide?
除了美方一直三缄其口的德堡,美国在世界各地还建立了200多个生物实验室,以各种名义开展生物军事化活动。美国实验室所在地往往是鼠疫、炭疽、中东呼吸综合征等疾病多发地区。据美国媒体报道,2019年美军通过其血液项目将新冠病毒带到欧洲。当年8月进入意大利美军基地的平民志愿者成为最早受害者。美方对这些事情又作何解释?
In addition to Fort Detrick, which the US is reticent about, the US has set up over 200 biological laboratories around the world to conduct bio-military activities under various names. The sites of US labs often see more outbreaks of diseases such as plague, anthrax and MERS. According to US media reports, the US military carried the novelcoronavirus to Europe through a blood program in 2019 and civilian volunteers entering the US base in Italy in August that year became the earliest victims. Does the US side have any explanation?
中方始终支持并将继续参加科学溯源,已经两次邀请世卫组织来华合作研究,并得出科学权威结论,为下阶段全球溯源奠定了基础。我们坚决反对的是政治溯源。无论美方如何费尽心思抹黑栽赃,都无法消除国际社会对美国遍布世界的生物实验室的疑虑。如果美方心里没鬼,就应该坦坦荡荡邀请世卫组织去美国开展溯源调查,特别是调查德堡、北卡罗来纳大学。这才是一个真正关心全球溯源的国家应有的诚意和态度。
China has always supported and will continue to participate in science-based origins study. We have twice invited WHO to China for joint research, which produced scientific and authoritative conclusions and laid the foundation for the next-phase global origins tracing work. What we firmly oppose is politicization of origins tracing. No matter how hard the US tries to smear and falsely accuse others, it does not help to dispel the doubts of the international community about the US' bio-labs all over the world. If the US has nothing to hide, it should invite the WHO to the US in an above-board manner to carry out origins tracing, especially at Fort Detrick and the University of North Carolina. This is the sincerity and attitude a country who really cares about global origins tracing issupposed to show.
法新社记者中方是否打算承认阿富汗塔利班政府?若目前不承认,将在什么情况下承认?
AFP Does China plan to recognize the Afghan Taliban government? If not now, on what conditions will China recognize it?
赵立坚国际惯例是,如要承认一个政府,首先要等到这个政府组建之后。中方在阿富汗问题上的立场是一贯、明确的。我们希望阿富汗能够组建一个开放包容、有广泛代表性的政府,呼应本国人民和国际社会的普遍期待和愿望。
Zhao Lijian It is a customaryinternational practice that the recognition of a government comes after its formation. China's position on the Afghan issue is clear and consistent. We hope that Afghanistan can form an open, inclusive and broadly representative government that echoes the widely shared aspirations of its own people and the international community.
彭博社记者美国共和党国会参议员鲁比欧称,由于字节跳动与中国政府之间存在明显关联,美国应对TikTok实施禁令。外交部对此有何评论?
Bloomberg Republican Senator Marco Rubio said that TikTok should be banned in the US given what he says are clear ties between the Chinese government and the app's parent company ByteDance. Does the foreign ministry have any comment on this?
赵立坚你所提到的这个美国政客为了谋求个人政治私利,罔顾事实,不知疲倦地发表反华言论,注定被扫入历史的垃圾堆。我们建议这个所谓美方“民选代表”好好为本国人民的利益多做些实事,而不是一门心思搞政治操弄,打压别国企业。
Zhao Lijian The US politician you mentioned has been making anti-China remarks tirelessly for his own interests in disregard of facts, and is doomed to end up in the dustbin of history. We suggest thatthis "elected representative" in the US take concrete measures for the benefit of the people instead of being obsessed with political manipulation and suppression of foreign companies.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。