中英对照:践行真正多边主义,汇聚支持非洲发展的强大合力

Practice True Multilateralism and Galvanize Strong Support For Africa's Development

——在安理会“非洲和平与安全推进非洲疫后重建,消除冲突根源”公开辩论会的讲话
Remarks At the United Nations Security Council Open Debate on "Peace and Security in Africa: Addressing Root Causes of Conflict in Post-Pandemic Recovery in Africa"
中华人民共和国国务委员兼外交部长王毅
by H.E. Wang Yi, State Councilor and Foreign Minister of the People's Republic of China
(2021年5月19日,北京,视频连线发言)
Beijing, 19 May 2021
秘书长先生, 各位同事,
Mr. Secretary-General, Colleagues,
感谢古特雷斯秘书长、非盟委员会法基主席、联合国开发计划署施泰纳署长的通报。
I thank His Excellency Secretary-General António Guterres, Chairperson Moussa Faki Mahamat of the African Union Commission, and Administrator Achim Steiner of the United Nations Development Programme (UNDP) for their remarks and briefings.
世界正在经历百年来最严重的传染病大流行。在疫情面前,没有国家可以成为世外桃源,也不应该有国家成为抗疫洼地。
The world is undergoing the most serious pandemic in a century. No country is a fantasy-land that can insulate itself from the virus, and no country should be left behind in the global response effort.
中国倡议举行这次安理会公开辩论会,目的就是推动国际社会重视疫情对非洲和平发展带来的严峻挑战,凝聚共识与合力,与非洲国家一道,携手战胜疫情,开展疫后重建,消除冲突根源,为非洲持久和平和可持续发展注入新的动力。为此中方愿提出四点建议:
The purpose of China's proposal for this open debate is to urge the international community to pay attention to the severe challenges brought about by the pandemic to the peace and development in Africa, build consensus, and form synergy. It is aimed at getting the international community to work with African countries to defeat the virus, set off post-pandemic reconstruction, remove root causes of conflicts, and galvanize momentum towards lasting peace and sustainable development in Africa. China would like to offer four proposals.
第一,助力非洲弥合“抗疫鸿沟”。非洲是全球抗疫的重要一环。当务之急是在非洲构筑战胜疫情的防线。为此,国际社会要在防疫物资、药品、技术和资金等方面给予更多帮助,尤其要通过无偿援助、优惠采购、技术转让、合作生产等多种方式,确保疫苗在非洲的可及性和可负担性。我们呼吁所有有能力的国家紧急向非洲提供疫苗。从长远计,要切实加强非洲公共卫生能力建设,强化防控体系,构建人类卫生健康共同体。联合国要发挥好领导和协调作用。
First, help Africa reduce the gap in COVID response. Africa is a crucial part in the global fight against COVID-19. What is pressing at the moment is to put up a line of defense against the virus in Africa. To this end, the international community should give Africa more assistance in terms of medical supplies, medicines, technology and funding. In particular, it should make vaccines accessible and affordable in Africa through various means such as providing grants, favorable purchases, technology transfer, and co-production. We call on the countries with the capacity to urgently provide vaccines to Africa. In the long run, the international community should help Africa enhance its public health capacity-building, strengthen its prevention and control systems, and build a global community of health for all. The United Nations should lead and coordinate in this process.
第二,助力非洲破解“和平赤字”。疫情加剧部分非洲国家冲突动荡,反过来侵蚀地区抗疫成果。联合国与非盟应该紧密配合,让“全球停火”和“消弭非洲枪声”两大倡议齐头并进。要继续支持非洲国家以非洲方式解决非洲问题,鼓励非洲区域和次区域组织进一步发挥主导作用,推进政治解决及和平和解进程。要积极向非洲提供维和经费,支持非盟和平行动,帮助非洲提升自主维和、维稳和反恐能力。
Second, help Africa tackle the peace deficit. COVID-19 has compounded conflicts and turmoils in some African countries, which have in turn taken a toll on the COVID response across Africa. The UN and the AU should coordinate closely with each other to ensure progress of both initiatives - the Global Ceasefire and Silencing the Guns in Africa. There must be continued support for African countries in seeking African solutions for African problems. Regional and sub-regional organizations in Africa should be encouraged to further play their leading role in securing political settlement and the peace and reconciliation process. It is important to actively channel peacekeeping funding to Africa and give more support to AU peace operations in order to help Africa enhance its capacity of maintaining peace and stability and fighting terrorism.
要重视经济增长和社会建设对促进和平的重要作用,致力于从根源上消除产生动荡的土壤。要坚决反对外部势力对非洲国家的不合理干涉,避免造成更多矛盾和冲突,有关国家应尽快解除对津巴布韦、苏丹等国的单边制裁。
More attention should be given to the important role of economic growth and social development in promoting peace so as to remove the breeding ground of turbulence. Illegitimate external intervention in African countries must be resolutely rejected so as to prevent more problems and conflicts from happening. Relevant countries should lift ASAP their unilateral sanctions imposed on Zimbabwe, Sudan, and other countries.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。