中英对照:外交部发言人就第76届世界卫生大会拒绝涉台提案答记者问

Foreign Ministry Spokesperson's Remarks on the 76th WHA's Rejecting the Proposal on Taiwan

第76届世界卫生大会再次拒绝将伯利兹等国提出的“关于邀请台湾以观察员身份参加世卫大会”的提案列入大会议程。请问中方对此有何评论?
Q The 76th World Health Assembly (WHA) has once again refused to include a proposal made by Belize and other countries on “Taiwan’s participation at the WHA as an observer” in its agenda. What’s China’s comment?
第76届世界卫生大会总务委员会和全会分别做出决定,明确拒绝将个别国家提出的所谓“邀请台湾以观察员身份参加世卫大会”的提案列入大会议程。这已是世卫大会连续多年拒绝所谓涉台提案。这充分说明,一个中国原则是国际社会人心所向、大势所趋,不容任何挑战。
A The General Committee and the Plenary Session of the 76th World Health Assembly (WHA) have respectively decided to reject the so-called proposal of “inviting Taiwan to participate in the WHA as an observer” submitted by certain countries. This fully shows that the one-China principle has international support and represents the prevailing trend that cannot be challenged.
台民进党当局罔顾各方意愿和台湾同胞民生福祉,执意唆使其所谓“邦交国”搞涉台提案,个别国家明里暗里支持怂恿,推波助澜。这些逆历史潮流而动、故意破坏国际规则的恶劣行径,受到世界上主持正义国家的一致反对。大会开幕前,近百个国家以专门致函世卫组织、发表声明等方式,表明坚持一个中国原则,反对台湾参加世卫大会的立场。
In disregard of the views expressed by various parties and what is best for our Taiwan compatriots, the DPP authorities put countries having so-called “diplomatic ties” with Taiwan up to making the proposal. Certain countries either overtly or covertly encouraged and supported this move. These egregious moves go against the trend of history and deliberately undermine international rules. They have been unanimously rejected by countries taking a just stand. By the time the assembly commenced, nearly 100 countries had sent letters to the WHO or issued statements to express their commitment to the one-China principle and opposition to Taiwan’s participation in the WHA.
中国中央政府高度重视台湾同胞的健康福祉。在一个中国原则前提下,对台湾地区参与全球卫生事务作出了妥善安排。新冠疫情发生后,中国中央政府已向台湾地区通报疫情超过500次,过去一年批准台湾地区卫生专家参加世卫组织技术活动24批26人次。台湾地区设有《国际卫生条例》联络点,能够及时获取和通报突发卫生事件信息。所谓“国际防疫体系缺口”根本就是无稽之谈。
The Chinese Central Government attaches great importance to the health and well-being of our compatriots in the Taiwan region, and has made proper arrangement for Taiwan’s participation in global health affairs under the prerequisite that the one-China principle is upheld. The Central Government has updated the Taiwan region over 500 times about the pandemic situation since the start of COVID-19. Over the past year alone, medical and technical experts from China’s Taiwan region took part in WHO technical activities 24 times, which involved 26 participants. There is an International Health Regulations Contact Point in the Taiwan region for it to promptly access and report information related to health emergencies. The claim of a “gap” in global anti-epidemic efforts is groundless.
我们再次奉劝民进党当局,民意不可违,玩火必自焚,“以疫谋独”绝无出路。中方也敦促个别国家,不要揣着明白装糊涂,停止将卫生问题政治化,停止借台湾问题干涉中国内政,停止“以台制华”的错误做法。
We would like to once again make it clear to the DPP authorities that the public opinion cannot be defied and those who play with fire will get burnt. We also urge certain countries to stop knowingly supporting the false narrative on this matter, stop politicizing issues about health, stop using the Taiwan question to interfere in China’s internal affairs and stop using Taiwan to contain China.
注:为确保中英对照准确,“热词译”网站可能对中英文重新分段。