登录
注册
微信
小程序
领导讲话
翻译
文件报告
翻译
记者会
翻译
搜索热词
热词译为您找到
110
条相关结果。
从现在到二○二○年,是
全面建成小康
社会决胜期。要按照十六大、十七大、十八大提出的...
来源:习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告
2017年10月18日
...一百年”奋斗目标的历史交汇期。我们既要
全面建成小康
社会、实现第一个百年奋斗目标,又要乘势而上开启全面...
来源:习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告
2017年10月18日
...一个阶段,从二○二○年到二○三五年,在
全面建成小康
社会的基础上,再奋斗十五年,基本实现社会主义现代化...
来源:习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告
2017年10月18日
从
全面建成小康
社会到基本实现现代化,再到全面建成社会主义现代化强国,是新时代中国...
来源:习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告
2017年10月18日
...和平与促进共同发展三大历史任务,为决胜
全面建成小康
社会、夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利、实现中华...
来源:习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告
2017年10月18日
热词翻译
“开创”英文怎么说?
领导讲话稿中,经常有会说到“开创”,比如“开创新局面”、“开创美好未来”。“开创”英文怎么说呢?
“新发展格局”英文怎么翻
“立足新发展阶段,贯彻新发展理念,构建新发展格局”是十四五提出的新概念。这三个“新发展”英文怎么翻译呢?
“甩锅”英文怎么说?
“甩锅”是近来非常热门的网络词汇,意思是让别人来背黑锅。这个词怎么翻呢?翻译成“pass the buck”,真的对吗?
“高度评价”英文怎么说?
作为体制内翻译,经常听到领导说某某做法得到了某某人的“高度评价”。“高度评价”英文怎么翻呢?
“公道自在人心”英文怎么说?
“公道自在人心”,英文可以怎么翻译?
领导讲话双语翻译
凝聚共识,团结合作, 共同推动世界人权事业健康发展
Consensus, Solidarity and Cooperation Working Together to Promote the Healthy Development of the Global Human Rights Cause
坚定做动荡世界中的稳定力量
A Staunch Force for Stability in a Turbulent World
王毅在外交部2024年新年招待会上的致辞
Remarks by H.E. Wang Yi Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Foreign Minister of the People’s Republic of China At the MFA New Year Reception 2024
李强在世界经济论坛2024年年会开幕式上的特别致辞
Speech by Chinese premier Li Qiang at the opening ceremony of the World Economic Forum Annual Meeting 2024
自信自立、开放包容、公道正义、合作共赢
Self-Confidence and Self-Reliance, Openness and Inclusiveness, Fairness and Justice, and Win-Win Cooperation
国家主席习近平发表二〇二四年新年贺词
Full text of President Xi Jinping's 2024 New Year message
« 上一页
1
...
6
7
8
下一页 »
请用微信扫一扫上方小程序码
打开“热词译”小程序查看详情